Словарь австралийского сленга
 


 
- D -

Dag -- 1. неуклюжий, неловкий человек, 2. странноватый, эксцентричный, потешный человек
Daggy -- неопрятный, неряшливый, плохо одетый
they went to the dance in daggy clothes -- они пришли на танцы в неопрятной одежде
Dago -- грек или итальянец
rattle your Dags -- торопить, спешить, понуждать, ускорять (процесс, рост и т.п.)
Daks -- трусы или шорты
Damper -- простой хлеб, испеченный из муки с водой обычно на углях или в печи
put a Damper on -- обескураживать, отбивать охоту, отговаривать
lead someone a merry Dance -- разочаровать, расстроить кого-либо (сменой настроения, намерений и т.п.)
over my Dead body -- абсолютно против моей воли или желания
Dead cert -- несомненный, абсолютный факт; полная уверенность
Dead horse -- долг, задолженность
Dead marine -- пустая бутылка (из-под пива, виски и т.п.)
Deadhead -- 1. тупой, неспособный человек, 2. сгоревшая спичка
Deadset -- 1. определенный, уверенный, подлинный, истинный, 2. без сомнений, правда
deadset, I'm really happy -- это правда, я действительно счастлив
Deadshit -- 1. низкий, подлый, презренный человек, 2. тупица, олух, 3. отвратительный, низкий, подлый (поступок, действие и т.п.)
it was a deadshit action -- это был низкий поступок
Deal it out -- долго бранить, ругать, поносить (кого-либо)
she can really deal it out when her hubby's drunk -- она, действительно, может долго ругаться, когда ее муж пьян
a big Deal -- важное событие; серьезная вещь, предмет, содержание, дело и т.п.
here's a big deal -- это серьезное дело, это серьезно
Dekko -- взгляд, осмотр
take a dekko at that sheila -- посмотри на ту девушку
Deli -- маленький магазин, минимаркет, палатка, ларек
Der; Duh; Dur -- 1. ужасно, вопиюще глупый, 2. глупец, тупица
Derro; Dero -- бродяга, бомж
Dig in -- начать есть с аппетитом, жадно набрасываться на еду
Digger; Dig -- 1. австралийский солдат, военнослужащий (особенно в период 1-й мировой войны), 2. друг, приятель, старина (достаточно редко используется как дружеское приветствие среди мужчин)
Dial -- лицо (о человеке)
off one's Dial -- сильно пьяный
Dill -- не слишком умный, некомпетентный человек
Dillydally -- тратить, убивать время впустую; шататься без дела
Ding -- 1. ломать, разбивать, повреждать, 2. выкидывать, 3. небольшое повреждение машины, лодки, велосипеда и т.п., 4. зад, задница, 5. разгульная, веселая пирушка
Dingbat -- чудак; эксцентричный, специфический, странный человек
Dingo -- 1. трус, предатель, 2. изворотливый, коварный, плохой человек
Dingo on someone -- предавать кого-либо, доносить на кого-либо
fair Dinkum; Dinki-di -- 1. неподдельный, настоящий, истинный, подлинный, 2. правда, истина
this is a fair dinkum story -- это подлинная история
he's a dinki-di Aussie -- он настоящий австралиец
it's true, cobber, fair dinkum -- это чистая правда приятель
Divvy -- делиться, разделять, участвовать в дележе
I'll divvy the loot with you -- я разделю добычу с тобой
Dob; Dob in; Dob on -- предавать, доносить, ябедничать
I don't dob on mates -- я не предаю друзей
Dobber -- доносчик, предатель, ябеда
Dodo -- глупый, тупой, тупоголовый человек
Dead as a dodo -- неживой, безжизненный, потухший, скучный, неактивный
Dog -- 1. некрасивая, безобразная женщина, 2. злобная, сварливая женщина, 3. предатель, доносчик
she's a real dog -- она чертовски некрасива
lead a Dog's life -- вести беспокойную жизнь; постоянно иметь неприятности и проблемы
the Dog's disease -- простуда, ОРЗ или грипп
he's got the dog's disease -- он простудился
Dog's breakfast; Dog's dinner -- беспорядок, бардак
Dog's eye -- пирог или пирожок с мясом
Dog and bone -- телефон
Dog-tired -- очень усталый, разбитый
lie Doggo -- прятаться, скрываться в тайном убежище
Doggone -- 1. проклятый, ужасный, 2. очень, сильно, крайне, чрезмерно
he's doggone poor -- он крайне беден
Dole bludger -- безработный, живущий на государственное пособие
Dolly -- сфабриковать дело против; фальсифицировать улики, свидетельские показания
the police dollied John -- полиция сфабриковала дело против Джона
up to Dolly's wax -- сытый по горло, наевшийся до отвала
Dong -- поразить, ударить кулаком
Donk -- 1. осел, 2. беговая лошадь, 3. мотор автомашины, лодки и т.п.
Donkey work -- тяжелая, утомительная, нудная работа
Donkey's years -- долгое, длительное время; сколько лет, сколько зим
I haven't seen you in donkey's years -- я не видел тебя миллион лет
Donkey-lick; Donkey-wallop -- легко выигрывать, побеждать
Doodah -- неопределенное имя, название (кого-либо или чего-либо), которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно
Dook -- кулак
put up your Dooks -- приглашение подраться (обычно в шутливой форме)
Doona -- стеганое одеяло
Doover; Dooverlackie -- любая вещь, штука, фиговина (что-либо, название которого известно, но не упоминается при высказывании)
hell, where did I put that doover? -- черт возьми, куда я задевал эту штуку?
Doozey -- нечто очень приятное, доставляющее большое удовольствие
Dork -- глупец, дурак, идиот
Dosh -- карманные деньги
Dot one's i's and cross one's t's -- обращать особое внимание на детали
in the year Dot -- давным-давно, много времени назад
on the Dot -- пунктуально, точно, вовремя
Dough -- деньги
do one's Dough -- тратить, терять деньги (особенно в сомнительных спекуляциях)
Down-and-out -- никчемный человек без друзей, денег и перспектив
Down-under -- Австралия, Новая Зеландия и близлежащие тихоокеанские острова
Drain the dragon -- мочиться, справлять малую нужду
go down the Drain -- стать бесполезным, ненужным; быть потраченным попусту, пойти коту под хвост
Dreamboat -- 1. очень привлекательный, красивый человек, 2. предел мечтаний
Drink with the flies -- пить в одиночку
Drip -- безвольный, пресный, вялый, скучный человек
he's such a drip -- он такой скучный человек
Drongo -- 1. слабоумный или глупый человек, 2. неопытный новобранец
Drop kick -- несносный, противный человек
Drop off the perch -- бокал пива
Drop one's bundle -- разозлиться, рассердиться, выйти из себя
Drop one's guts -- издавать звук при выходе газов из организма, пукать
Drum -- полезная информация, сведения, совет, намек
I drummed her up on the business -- я дал ей полезный совет насчет бизнеса
Dry as a bone; Dry as a pommy's towel -- очень сухой, засохший, высохший
the Dry -- засушливый период в центральной и северной Австралии (обычно с мая по ноябрь)
Duck -- 1. дорогой, любимый, 2. баловень, любимец
Duck's dinner -- выпивка без всякой закуски
old Duck -- старая или пожилая женщина
Dud -- 1. очковтиратель, плут, шельма, 2. врать, плутовать, ошельмовывать, обманывать
they've been dudded -- их ошельмовали
Duds -- 1. трусы, трусики, 2. старая, рваная одежда
up the Duff -- беременная
Dumbcluck -- глупец, идиот
Dummy -- болван, дурак, олух
spit the Dummy -- вспыхнуть, разразиться гневом
Dunlop cheque -- чек, не подлежащий к оплате (из-за недостатка средств на банковском счету)
Dunny -- туалет, уборная
he's going to the dunny -- он собрался в туалет
Dunny budgie -- муха
Dunny paper -- туалетная бумага
Durry -- сигарета
bite the Dust; lick the Dust -- быть убитым или получить ранение
raise the Dust -- вызывать суматоху, суету, хлопоты; нарушать тишину, покой, порядок