Словарь австралийского сленга
 


 
- I -

cut no Ice -- не производить впечатления, быть неубедительным
her manners cut no ice with me -- ее манеры не произвели на меня впечатления
the Icing on the cake -- наиболее приятный аспект работы, ситуации и т.п.; последние, завершающие штрихи
the end result of my work is just the icing on the cake -- я удовлетворен конечным результатом моей работы
Icy pole -- леденец на палочке
Idiot box -- телевизор
Iffy -- сомнительный, подозрительный, необычный, рискованный
strike while the Iron is hot -- ковать железо, пока оно горячо; предпринимать действия или усилия, пока есть возможность
pump Iron -- заниматься культуризмом, накачивать мускулы
the Irrits -- чувство досады, раздражения
she has the irrits -- она испытывает чувство досады
give someone the Irrits -- раздражать кого-либо, досаждать кому-либо
you give me the irrits -- ты раздражаешь меня
Ivories -- зубы

- J -

ack -- 1. парень, мужчина, 2. моряк, 3. полицейский, 4. ничего, ноль
he doesn't know jack about rugby -- он ничего не понимает в регби
Jack-'n'-Jill -- счет (в ресторане, в банке)
Jack the dancer -- рак, злокачественная опухоль
Jack shit -- ничего, ничто, ноль, пустое место
Jack up -- упорно отказывать, упорствовать, противостоять
every man Jack -- каждый без исключения
the Jack -- венерическая болезнь
Jammies -- пижама, ночная сорочка
Jap -- японец или японская машина
turn to Jelly -- струсить, быть слабым на расправу
Jerry -- 1. ночной горшок, 2. четко понимать, представлять себе
she jerries to what's going on with him -- она четко понимает, что с ним происходит
Jig -- прогуливать, филонить
to jig school -- прогуливать уроки в школе
Job -- бить, ударять, драться
shut your gob or I'll job you -- закрой свой рот, или я поколочу тебя
a good Job -- успешное, благоприятное состояние дел
just the Job -- то, что нужно; что и требовалось
be on the Job -- быть очень занятым на работе
the devil's own Job -- горький опыт; очень неприятный случай, событие; трудное испытание
Jobs for the boys -- трудоустройство по знакомству, по блату
Jockeys; Jocks -- короткие мужские трусы
Joe Blake -- змея
Joe Bloggs -- средний, обыкновенный, рядовой человек
Jumbuck -- овца
Joey -- 1. детеныш кенгуру, 2. маленький ребенок
Joker -- парень или мужчина
the Joker in the pack -- человек, поведение которого непредсказуемо
Journo -- журналист
Jug -- 1. графин пива, 2. тюрьма, 3. женская грудь
take a running Jump at yourself -- невежливое замечание, обозначающее, что собеседник хочет закончить разговор или сменить тему разговора
Jump down someone's throat -- сильно ругать или бранить кого-либо
Jump through hoops -- беспрекословно подчиняться
Jump up and down -- выказывать беспокойство и нетерпеливость в движениях или жестами